48
Бюллетень российского дзюдо. №1
-
2015
Слово за слово
не участвовали. Это очень важно в
нашей работе.
— В тренерском штабе Вы собра-
ли интернациональную команду,
в которую вошли представители
Италии, Франции, России, Япо-
нии. Насколько легко специали-
сты соглашались работать с Вами
в России?
— Я собирал не иностранцев,
а в первую очередь умных людей,
профессионалов своего дела. Если
человек умный, то он быстро смо-
жет адаптироваться к тем условиям,
в которые он попал, и стать частью
коллектива единомышленников.
— Здесь же ещё важен вопрос
переезда в незнакомую страну
со своим жизненным укладом,
который не так-то просто понять
людям из других стран и даже с
других континентов…
— Нет, здесь в сам вопрос уже
закралась ошибка. Эти люди не ме-
няют страну. Японец остается япон-
цем, а француз — французом. Они
просто работают в другой стране.
Я считаю, что в нашем деле нельзя
делать работу хорошо, если ты не
погружён с головой в дело более
250–300 дней в году. Нужно по-
нимать, что такую работу в таком
осознанном и спокойном стиле мы
не сможем выполнять по месту жи-
тельства наших семей. Нас не долж-
ны отвлекать повседневные заботы,
которые, так или иначе, всплывают
в домашней обстановке. Мы осоз-
нанно находимся в условиях изоля-
ции. Это касается не только тренер-
ского штаба, но и спортсменов. Им
на сборах больше и делать‑то нече-
го, кроме как тренироваться. Голова
в таких условиях ничем не забита, и
спортсмен может сосредоточиться
на стремлении к достижению ре-
зультата. Такова наша жизнь. И при
этом от подобного стиля работы мы
обязаны получать удовольствие.
Мы к этому стилю жизни привыкли,
и он нас не напрягает.
—Были ли специалисты, которые
отказались работать в России?
— Был один молодой японец,
которому я предложил работать в
нашей команде, но в итоге он так и
не приехал. Но эта история исклю-
чительная, и его отказ имел объ-
ективные причины. Когда я только
завёл разговор о возможном со-
трудничестве, этот японский специ-
алист сразу предупредил меня, что
у него есть текущие обязательства
перед руководством, поэтому само-
стоятельно решение он принять не
мог. При этом он был весьма серьёз-
но заинтересован в моём предло-
жении, но переступить через прин-
ципы японской иерархии не смог.
Здесь, конечно, следует понимать
специфику взаимоотношений в
Японии наставников молодых и на-
ставников опытных. Выбора у него,
по сути, не было.
— И всё же, за рубежом до сих
пор, порой, бытует мнение, что в
России по улицам медведи ходят,
а люди пьют водку и играют на
балалайках. Были ли у Вас какие-
то предубеждения относитель-
но нашей страны до того, как Вы
сюда приехали?
— Я именно так себе Россию и
представлял — с водкой и балалай-
ками! Конечно, это шутка. На самом
деле у меня не так много соприкос-
новений с российской действитель-
ностью. Мы находимся на особом
положении элитной спортивной
группы, которая окружена, если
можно так сказать, добрым и про-
фессиональным отношением к себе.
Мы находимся в привилегирован-
ном положении.
— Но ведь Вы по приглашению
ездили к семьям своих спортсме-
нов в Дагестан, Чечню, Ингуше-
тию. Были на Урале и в Алтайском
крае, где соприкасались с обы-
денной жизнью людей.
— Безусловно, эти поездки по-
могли мне сформировать своё
представление о реальной жиз-
ни в России. Я абсолютно уверен,
что Россия в данный момент очень
серьёзно эволюционирует и дви-
жется в правильном направлении!
Но такой огромной стране, конеч-
но, просто нужно больше време-
ни, чтобы переболеть некоторые
сложности, связанные с ростом.
Я помню, как переживала подоб-
ный переходный период Италия.
Всё было очень похоже! Например,
люди, дорвавшиеся до денег, пыта-
«Я стараюсь
думать
на русском»